TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 15:19

Konteks

15:19 The way of the sluggard is like a hedge of thorns, 1 

but the path of the upright is like 2  a highway. 3 

Amsal 26:13-16

Konteks

26:13 The sluggard 4  says, “There is a lion in the road!

A lion in the streets!” 5 

26:14 Like 6  a door that turns on its hinges, 7 

so a sluggard turns 8  on his bed.

26:15 The sluggard plunges 9  his hand in the dish;

he is too lazy to bring it back to his mouth. 10 

26:16 The sluggard is wiser in his own estimation 11 

than seven people who respond with good sense. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:19]  1 tn Heb “like an overgrowth”; NRSV “overgrown with thorns”; cf. CEV “like walking in a thorn patch.” The point of the simile is that the path of life taken by the lazy person has many obstacles that are painful – it is like trying to break through a hedge of thorns. The LXX has “strewn with thorns.”

[15:19]  2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[15:19]  3 sn The contrast to the “thorny way” is the highway, the Hebrew word signifying a well built-up road (סָלַל, salal, “to heap up”). The upright have no reason to swerve, duck, or detour, but may expect “clear sailing.” Other passages pair these two concepts, e.g., Prov 6:10; 10:26; 28:19.

[26:13]  4 sn The Book of Fools covered vv. 1-12. This marks the beginning of what may be called the Book of Sluggards (vv. 13-16).

[26:13]  5 tn Heb “in the broad plazas”; NAB, NASB “in the square.” This proverb makes the same point as 22:13, namely, that the sluggard uses absurd excuses to get out of work. D. Kidner notes that in this situation the sluggard has probably convinced himself that he is a realist and not a lazy person (Proverbs [TOTC], 163).

[26:14]  6 tn The comparative “like” is not in the Hebrew text, but is supplied from context in the translation.

[26:14]  7 sn The sluggard is too lazy to get out of bed – although he would probably rationalize this by saying that he is not at his best in the morning. The humor of the verse is based on an analogy with a door – it moves back and forth on its hinges but goes nowhere. Like the door to the wall, the sluggard is “hinged” to his bed (e.g., Prov 6:9-10; 24:33).

[26:14]  8 tn The term “turns” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation from the parallelism.

[26:15]  9 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”

[26:15]  10 sn The proverb is stating that the sluggard is too lazy to eat; this is essentially the same point made in 19:24 (see the note there).

[26:16]  11 tn Heb “in his eyes.” The lazy person thinks that he has life all figured out and has chosen the wise course of action – but he is simply lazy. J. H. Greenstone says, for example, “Much anti-intellectualism may be traced to such rationalization for laziness” (Proverbs, 269).

[26:16]  12 tn The term means “taste; judgment.” The related verb means “to taste; to perceive,” that is, “to examine by tasting,” or examine by experiencing (e.g., Ps 34:9). Here the idea is expressed with the participle in construct, “those returners [of] good sense,” those who answer tastefully, with discretion. Cf. NIV “who (+ can NRSV) answer discreetly.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA